Владимир Зарыпов (krre31) wrote,
Владимир Зарыпов
krre31

Categories:

Новости эффекта Манделы - 16.02.2018

Стоило мне включить анонимные комментарии, как аноны сразу накидали в блог кучу новых мандел. В результате чего десятка набралась всего за два дня. Такое ощущение, будто читатели со старого блога никуда не делись, а находились здесь постоянно, только в полном безмолвии :)) Что ж, в таком случае продолжаем наш мандельский марафон в прежнем темпе.

1. "Что с вами ними сделали сделал снег и морозы" (песня "Белые розы" группы "Ласковый май").
2. "Не могу найти хотя бы пары фраз слов" (песня "Седая ночь" группы "Ласковый май").
3. "Мавр сделал своё дело! Мавр может уходить!" - фраза из пьесы Уильяма Шекспира Фридриха Шиллера.
4. Горы на горизонте в картине "Апофеоз войны" Верещагина.
5. "Мудрая Умная Эльза" - сказка братьев Гримм.
6. "Как шагнёшь пойдёшь за порог - всюду иней" (Эдуард Хиль, песня "Зима").
7. Столица штата Миннесота - город Миннеанаполис Миннеаполис.
8. "Эй, моряк, ты слишком долго плавал, я тебя успела разлюбить позабыть" (песня из фильма "Человек-амфибия").
9. Красные тапки и абрикосы на картине "Чета Арнольфини" Яна ван Эйка.
10. Л. Пантелеев, соавтор романа "Республика ШКИД", умер в 1960-х годах 1987 году.

1. В знаменитой песне "Белые розы" группы "Ласковый май" Юра Шатунов пел такие слова:

Белые розы, белые розы,
Беззащитны шипы,
Что с ними сделал снег и морозы,
Лёд витрин голубых.


Есть мнение, что не всегда он пел именно такой текст. Жирным шрифтом я выделил слова, которые раньше звучали иначе, а конкретно вот так:

Что с вами сделали снег и морозы,

Доказать это, в общем-то, нетрудно. Остатков валом. Думаю, двух примеров будет достаточно. Вот скриншот текста песни с сайта karaoke.ru:
И карикатура Юры-торгаша. Правда, белые розы заменили на розовые:
Интересно было бы спросить самого Юру, как он помнит текст песни, которая сделала его знаменитым. Практика показывает, что у самих исполнителей версии тоже разнятся. Игорёк, например, помнит, что в его песне звучало "Моя мама варит классно", а не кофе, как многие помнят. А вот Марк Хэммил во всех интервью повторяет старую фразу "Люк, я твой отец", словно она не изменилась. Так что знаменитости тоже люди, каждый со своим уровнем мандельности.

2. И снова про Юру. Ещё одна его песня, "Седая ночь", начинается сейчас так:

Я не знаю, что сказать тебе при встрече
Не могу найти хотя бы пары слов.


Вариант, как было раньше, звучит немного иначе:

Не могу найти хотя бы пары фраз.

Вместо "фраз" теперь стоит "слов". Казалось бы, изменение незначительное, но вспомните, сколько шума наделало другое "незначительное" изменение во фразе "Люк, я твой отец". Так что в манделах даже одно слово может всколыхнуть огромную волну негодования. Отстаток Юриной песни со старым вариантом:
Кстати, обратите внимание, что строчка, которая заканчивается на "пары фраз", плохо рифмуется со строчкой, которая заканчивается на "тёмною без снов". А вот версия "пары слов" рифмуется хорошо. Почему так? Не могу объяснить. Предположу, что в старой реальности эти строчки рифмовались по-другому, а теперь в остатках смешались две реальности, и получился расходняк.

3. Когда в комментариях к прошлой десятке мы ругались на тему, жили мавры в Африке или нет, я вспомнил известную фразу "Мавр сделал своё дело! Мавр может уходить!" Смеха ради я захотел проверить, кто её произнёс, хотя и так знал, что шекспировский Отелло. Оказалось, что нет, уже не он, и фраза на самом деле звучала в пьесе "Заговор Фиеско в Генуе" немецкого поэта Фридриха Шиллера, который жил 200 лет спустя. Впрочем, люди довольно часто приписывают её Шекспиру, и это считается распространённым заблуждением. Вот один из многочисленных примеров этого в Google-Книгах:
Вообще говоря, я бы даже согласился с тем, что это заблуждение, и Отелло тут на самом деле не причём, если бы не одно обстоятельство. Прозвучи эта фраза в Богом забытой пьесе никому не известного Шиллера, никто бы её никогда не узнал и не цитировал. Но ведь её все знают и цитируют.

4. Маленький апдейт картины "Апофеоз войны" Верещагина. Мы уже много чего нового в ней заметили раньше: и деревья, и вороны, и крепость, и побитые черепа. Но это было ещё не все. Оказывается, на горизонте там ещё виднеются какие-то горы. А когда-то была одна только пустыня.
5. Сказка братьев Гримм "Умная Эльза" раньше, согласно воспоминаниям некоторых людей, называлась "Мудрая Эльза". Всегда удивлялся, как настолько точно в манделе получается заменять слова синонимами. Иногда, конечно, бывают странности с подменой, но в целом всё проходит довольно гладко. Один из примеров, в котором народ помнит старую версию фразы, я нашёл на каком-то форуме:
А вот совсем смешной пример, который подкинули читатели блога. На картинке нарисовано "Умная Эльза":
Она загружена не с моего блога, а вставлена прямой ссылкой на другой сайт. Если вы эту ссылку поглядите, то увидите удивительное:

https://img01-olxua.akamaized.net/img-olxua/351128962_2_261x203_ghandersen-semero-hrabretsov-i-mudraya-elza-1988-god-fotografii.jpg

В ссылке написано mudraya-elza. Странно, не правда ли? Обычно подобные ссылки генерируются автоматически по названиям, написанным на русском языке. Следовательно, там, где эту картинку использовали, упоминалось о мудрой Эльзе, а не умной.

Ещё может показаться забавным тот факт, что женщины, которых зовут Эльза, часто приписывают в своих профилях в социальных сетях приставку "мудрая". Нахватались всякого безобразия непонятно в каких реальностях :))

6. Следующий пример манделы поставил нас в глухой тупик. Мы никак не можем понять, какая официальная версия у песни Эдуарда Хиля "Зима". Цитирую припев:

Потолок ледяной, дверь скрипучая,
За шершавой стеной тьма колючая,
как пойдёшь за порог, всюду иней,
А из окон парок синий-синий.

Есть несколько вариантов третьей строчки: войдёшь, зайдёшь, пойдёшь, шагнёшь. Чтобы проверить, какой вариант официальный, проще всего взять и посмотреть видео. Но не тут-то было. Вот два видео, где Хиль поёт "пойдёшь":



А на этом старом видео уже "шагнёшь":


Обычно как раз на старых убитых исходниках и сохраняется первоначальная версия, тем более, что читатели подтверждают, что раньше было "шагнёшь", а "пойдёшь" или "войдёшь" режет слух.

7. В США есть штат Миннесота, и в нём есть столица - город Миннеаполис. Всё бы хорошо, если бы в интернете не попадалось множество упоминаний немного другого названия - Миннеанаполис. Чтобы было понятнее, зачеркну буквы "на", которых теперь не хватает - Миннеанаполис. Этих остатков такое изобилие, что нет смысла показывать какой-то отдельный пример. Просто гуглим слово и выбирам любой понравившийся результат.
8. Ещё один подозрительный пример песни. Сегодня их много. Фильм "Человек-амфибия", песня о морском дьяволе, в которой есть такой припев:

Эй, моряк, ты слишком долго плавал,
Я тебя успела позабыть.
Мне теперь морской по нраву дьявол,
Его хочу любить.

Возникает путаница со словом "позабыть". Официально в фильме поётся именно это слово:


Но есть в интернете много случаев, когда пишется "разлюбить", а не "позабыть". И ведь люди, которые это написали, друг с другом не знакомы, а написали одинаково. Где они могли так услышать? Может, у Лаймы Вайкуле?


А здесь и вовсе сразу два варианта используется. Эх, мандела, что же ты с нами делаешь? :))


9. Картина "Чета Арнольфини" Яна ван Эйка никогда не даст нам покоя. Наверное, потому, что на ней изображён человек, очень похожий на президента одной большой страны, которого все боятся :)) Не успели мы изучить прошлый вариант картины, как подоспел новый. Теперь на рисунке появились красные тапки возле кресла в глубине комнаты и какие-то фрукты под окном, напоминающие абрикосы. Я снова взял картинку поярче, чтобы лучше рассмотреть. Кстати, это уже вторые тапки, которые появились на рисунке. Раньше и первых возле ног человека не было, но это мы обсудили ещё давным-давно.
10. Если вы любите сюжеты о беспризорниках, то наверняка читали в детстве книгу "Республика ШКИД" или хотя бы смотрели одноимённый фильм. Это автобиографическая книга, которую написали два бывших беспризорника Григорий Белых и Л. Пантелеев (псевдоним). Первый прожил недолго и умер в 1938 году в возрасте 31 года, а Л. Пантелеев прожил 78 лет и умер в 1987 году. Здесь заканчивается история и начинается мандела. Когда я читал эту книгу в конце 80-х годов, то прочитал в ней же биографии авторов, в которых говорилось, что оба писателя давным-давно умерли. Книга была старая - может быть, 70-х годов или ещё древнее - как же в ней тогда похоронили Л. Пантелеева, который был жив до 1987 года? Также и читатели блога подтверждают, что помнят об уходе писателя из жизни ещё в 60-х годах.

Подтверждений из интернета не будет, поскольку остатки о времени жизни людей практически никогда не гуглятся. Единственное, что про самого Манделу иногда с трудом удаётся найти упоминания о его смерти в сканах старых газет 80-90-х годов, а что уж тогда говорить о Л. Пантелееве?
Tags: десятка, эффект манделы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 252 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →